
الحكمة: 11
إدفن وجودك في أرض الخمول فما نبت مما لم يدفن لايتم نتاجه
تڮسى: هي مُرِيدْ! سيرا إيكو سوڤايا مندم وجود سيرا أنا إڠ بومي خمول (أرا نانداڠي أڤا كڠ دادي سبابي كونچارا)، ويجي كڠ چوكول تنڤا دي ڤندم إيكو تمتو أورا سمڤورنا چوكولى.
S Y A R A H:
قوله: (إدفن) هنا فيه إشارة عجيبة، وترشيحة بديعة، بل نقول: غِبْ عن شهودك بوجود معبودك، وتمثيله بالدفن يشير إلى أن الأَولى بالمريد إيثار الخمول على الإشتهار، لكونه معينا له على الإخلاص، ووسيلة إلى الخلاص، وأزكى لأخلاقه وأعماله، وأصفٰى لأحواله.
Perkataan beliau: (Kuburlah) di sini mengandung sebuah isyarat yang mengagumkan, serta sebuah kiasan yang indah. Bahkan dapat kita katakan: Lenyapkanlah kesadaran akan dirimu dengan kehadiran Tuhanmu. Penyerupaan ini dengan tindakan mengubur mengisyaratkan bahwa hal yang paling utama bagi seorang murid adalah memilih ketersembunyi-an daripada popularitas. Pilihan ini membantunya meraih keikhlasan. Hal ini juga menjadi sarana menuju keselamatan. Sikap ini membersihkan akhlak dan amalnya. Keadaan spiritualnya pun menjadi lebih murni.
والإشتهار غالبا أبعد عن ذلك في حق المبتدئين، فما يقوم ويثبت مع شهرة الحال إلا كُمَّلُ العلماء وسادات الأبدال، الراسخين في المعارف، المتمكنين من الأحوال؛ فلذلك حث المشايخ على الخمول؛ لما فيه من السلامة من القواطع عن نهج الوصول، مع ما يحصل من صفاء الوقت عن المكدرات والمحركات لكوامن الأخلاق المذمومة والأحوال الملومة؛ فلذلك حذروا كل مريد وسالك، وعملوا كتبا ورسائل، نصحا وشفقة على عباد الله، وحَذَوا في طريق الأكابر، لما فيه من الراحلة العاجلة والسلامة.
Popularitas sering kali membuat para pemula semakin jauh dari tujuan. Tidak ada yang mampu bertahan dan teguh di tengah ketenaran kecuali para ulama yang sempurna dan para wali abdal yang utama. Mereka adalah orang-orang yang mendalam ilmu makrifatnya serta kuat kedudukan spiritualnya. Oleh karena itu, para guru tarekat sangat menganjurkan untuk memilih keterasingan (khumul). Hal ini karena keterasingan memberikan keselamatan dari berbagai penghalang yang memutuskan jalan menuju Allah (wushul). Selain itu, keterasingan menjaga kesucian waktu dari hal-hal yang mengeruhkan hati, serta menjauhkan penggerak bagi sifat-sifat tercela yang tersembunyi dan perilaku yang dicela. Atas dasar itulah, mereka memperingatkan setiap pencari kebenaran (murid) dan pejalan spiritual (salik). Mereka juga menyusun berbagai kitab dan risalah sebagai bentuk nasihat serta rasa kasih sayang kepada hamba-hamba Allah. Mereka mengikuti metode para ulama besar terdahulu demi meraih ketenangan yang segera dan keselamatan yang nyata.
وحد الخمول: هو ضعة النفس في المنازل، عند ما يتكرع في المناهل، فيتحرونه ويستديمون التخلُّق به حتى يكون لهم التواضعُ خلقا وحالا، فلايجدون ألـمَ ضعة النفس، بل يستمرئونه، ويستحلون ذوق الذلة، فتتغير حالاتهم لفقدها ووجود العز والجاه، حتى رويت عنهم في ذلك أحوال ينكرها عليهم ظاهر العلم.
Batas kelesuan jiwa adalah rendahnya hati di tempat persinggahan. Kondisi ini muncul saat jiwa mereguk sumber mata air. Mereka mencarinya dan membiasakannya. Sikap tawaduk pun menjadi watak dan keadaan nyata. Mereka tidak lagi merasakan kepedihan dari rendahnya hati. Mereka justru menikmatinya. Mereka merasakan kelezatan dalam kehinaan. Keadaan mereka berubah karena hilangnya hal tersebut, serta hadirnya kemuliaan dan kedudukan. Bahkan, telah diriwayatkan tentang mereka berbagai kondisi yang diingkari oleh ilmu lahiriah.
وجوز لهم ذلك تداويًا لما ألَـم قلوبهم، وكدر حالاتهم، وأمرض أحداق بصائرهم؛ حتى يتوجَّهَ إليهم الخلق بالذم وعدم المنزلة عندهم؛ فيعودوا حينئذ إلى أحوالهم بالذم والإيذاء بمحوصفات النفس المذمومة، بل بعدم رؤيتها بالكلية.
Dan hal itu diperbolehkan bagi mereka sebagai pengobatan atas apa yang menyakitkan hati mereka, mengeruhkan keadaan mereka, dan membutakan mata batin mereka; hingga makhluk berbalik mencela mereka dan menggugurkan kedudukan mereka di mata manusia; sehingga pada saat itulah mereka kembali mengevaluasi diri dengan celaan dan penolakan melalui penghapusan sifat-sifat jiwa yang tercela, bahkan dengan tidak melihat diri itu sama sekali.
فتصفوا لهم الأوقات، وتتجلى لهم أسرار الصفات، مثل ما رأيت فيما يروى عن السادات؛ كأويس القرني وأبي تراب، ممن جعلوا الفلوات والمفازات والخربات لهم مأوَى، فعاد ترابُها لهم حلوٰى، وصاروا للسالكين قادةً في محوالهوٰى وقبيح العادة، فيحنون إلى الخمول والخلوة؛ لما فاجأ قلوبهم من الجلوة، فَعَلَتْ منهم الأحوال، وصفت منهم الأعمال، من شوائب الرياء، ومهاوي الضلال؛ كالعجب والفخر والإدلال، بعكس ما عليه أبناء الدنيا المغرورون الجهال، المستدرجون الضُّلَّال؛ من طلب العلو والظهور من غير نية لهم في ذلك إلا مجرد هوًى ومحض دعوٰى، فترى نفوسهم اللئيمة تستروحُ إلى رفع الصيت بالمنصب والمال، ويخيل إليها أنها من أهل المقام والحال، من العارفين والعلماء الأبطال، وهو راكب للمحال، مقتحم لُـجَّـةَ ضلال.
Waktu menjadi jernih bagi mereka. Rahasia sifat-sifat Tuhan tampak nyata bagi mereka. Hal ini seperti kisah yang diriwayatkan dari para pemuka sufi. Contohnya adalah Uwais al-Qarni dan Abu Turab. Mereka menjadikan padang pasir dan tempat reruntuhan sebagai rumah. Debu tanah di sana berubah menjadi manis bagi mereka.
Mereka menjadi pemandu bagi para penempuh jalan spiritual. Mereka menuntun orang untuk menghancurkan hawa nafsu dan kebiasaan buruk. Mereka rindu pada kesunyian dan kesendirian. Hal ini terjadi karena pancaran cahaya ilahi tiba-tiba menyentuh hati mereka.
Maka kedudukan spiritual mereka menjadi tinggi. Amal perbuatan mereka menjadi bersih dari noda riya. Mereka selamat dari jurang kesesatan seperti ujub, takabur, dan membanggakan diri.
Kondisi ini berbeda terbalik dengan keadaan para pencinta dunia. Mereka adalah orang-orang bodoh yang tertipu. Mereka adalah orang-orang sesat yang perlahan hancur dalam kesesatan. Mereka mencari kedudukan tinggi dan popularitas. Mereka tidak memiliki niat baik kecuali sekadar mengikuti hawa nafsu dan klaim kosong.
Anda akan melihat jiwa mereka yang rendah merasa nyaman dengan popularitas. Mereka mencari ketenaran lewat jabatan dan harta. Jiwa mereka membayangkan bahwa mereka adalah ahli makrifat dan ulama besar. Padahal mereka sedang mengejar hal yang mustahil. Mereka sedang terjun ke dalam samudra kesesatan.
فانصح نفسك أيها المسكين، ولاتذبحها بغير سكين؛ ففي الخمول تحت أذيال الذلة غاية المأمول.
Nasihatilah dirimu wahai jiwa yang malang. Jangan kau sembelih ia tanpa pisau. Sungguh, berdiam diri dalam jubah kehinaan adalah puncak dari segala harapan.
وفي دفن وجودك في تراب ذلة العبودية، وسكونُكَ تحت سلطان السكينة، وانطراحك في تراب فناك، وترك دعواك . . فعند ذلك تتفتق الحبة القلبية، المعبر عنها باللطيفة الربانية في الأرض القالبية، فهي البذرة الأزلية في الفطرة الإنسانية، فينفتح فيها بابان: باب يعلو ويسمو، ويتسع ويــنمو، وباب ينزلُ إلى أرض العبودية في العوالم الشهادتية، وتجري في ذلك الباب أبواب نازلة تدور على الطرق السنية، وإخراج الأخلاق النفسانية، والدواعي الهوائية، كما تدور العروق في الأرض.
Dan dalam mengubur eksistensimu di tanah kehambaan yang penuh ketundukan, ketenanganmu di bawah kekuasaan ketenteraman jiwa, kefanaan dirimu yang bersujud di atas tanah bawah, serta kepasrahanmu dalam menanggalkan segala klaim aku. .. Maka pada saat itulah, benih kalbu yang disebut sebagai kelembutan ketuhanan (al-lathifah ar-rabbaniyyah) akan merekah di dalam bumi jasad. Ia adalah benih azali di dalam fitrah manusia. Dari benih itu, terbukalah dua pintu: satu pintu meninggi dan meluhur, meluas dan bertumbuh; sedangkan pintu lainnya turun menuju bumi kehambaan di alam kesaksian nyata (al-awalim asy-syahadiyyah). Melalui pintu bawah tersebut, mengalirlah jalur-jalur penurunan yang berputar pada jalan-jalan luhur, serta mengeluarkan akhlak-akhlak nafsu dan dorongan hawa, layaknya akar yang menjalar dan berputar di dalam bumi.
فلا يزال الباب العالي يستقوي نموه وارتقائه، وتتفتق الأزهار، وتشرق منها الأنوار، وتينع ألوان الثمار، وتكثر منه الشعب العرفانية، والأوراق والأزهار الإيمانية، وتتعالٰى وتتسع في هوى الملكوت الحقاني أغصانُهُ، وتظهر في الفسيح الرباني أعيانه، وتتلون في حقائق الأسماء أفنانه، ولاتزال هذه الأبواب الملكية تتسع في طرق العبودية، وتمتدُّ إلى أصلها وتربتها، فتنمو تلك الصاعدة بحسب تمكُّن ورسوخها، وتربو هذه النازلة بحسب صعود تلك وسموها.
Maka Gerbang Luhur senantiasa memperkuat pertumbuhan dan perkembangannya. Bunga-bunga bermekaran. Cahaya-cahaya memancar terang. Warna-warni buah-buahan ranum matang. Cabang-cabang makrifat semakin bercabang. Daun-daun dan bunga-bunga keimanan tumbuh rindang. Dahan-dahannya menjulang tinggi dan meluas di ruang malakut yang hakiki. Wujudnya tampak nyata di alam ketuhanan yang mahaluas. Ranting-rantingnya beraneka warna dalam hakikat nama-nama Ilahi. Gerbang-gerbang kerajaan ini terus meluas di jalan penghambaan. Semua membentang menuju asal dan tanahnya. Maka yang naik itu tumbuh sesuai dengan kekuatan dan kekokohan akarnya. Sementara yang turun itu berkembang sesuai dengan kenaikan dan ketinggian puncaknya.
وكل نبْتٍ لـم يدفن كذلك . . لـم يتم نتاجه؛ لأنها لـم ينفتح [له] البابان، فتبقى في رتق الجهل والعدم وان انفطرت أبوابها، فلاتجد نزولا إلى أرض السنة؛ لأنها لـم تدفن فيها، ولاترقى إلى سماء الحقيقة؛ لعدم نـموها وقعود سيرها، فلـم تصعد في سمـاء الحقائق أغصان، ولـم تنفتح له في أرض الشريعة أعيان.
Setiap benih yang tidak terkubur seperti itu tidak akan menghasilkan buah. Dua pintunya tidak terbuka. Benih itu tetap berada dalam kegelapan kebodohan dan ketiadaan. Meskipun pintu-pintunya terbelah, ia tidak menemukan jalan turun ke bumi sunah karena ia tidak tertanam di sana. Ia juga tidak dapat naik ke langit hakikat karena ia tidak tumbuh dan tidak berjalan. Maka, tidak ada dahan yang menjulang ke langit hakikat, dan tidak ada wujud yang nyata di bumi syariat.
فانظر ما أبدعها من إشارة، وأوضحها من عبارة، وما أسناها من بشارة لـمن ستر وجوده بوجوده، وغاب عن شهوده بوجود معبوده!! وما أدرى ذٰلك مراد للمؤلف أم لا؟
Maka lihatlah betapa indahnya isyarat ini, betapa jelasnya ungkapan ini, dan betapa agungnya kabar gembira ini bagi orang yang menyembunyikan eksistensi dirinya dalam eksistensi-Nya, serta gaib dari penyaksian dirinya demi menyaksikan Sang Sembahan!! Namun, aku tidak tahu apakah hal itu yang dimaksud oleh penulis atau bukan?
وأما فضل الخمول قبل أوان التحقق بالأصول، والتجلي بملابس الوصول . . فله فضائل ودلائل من الكتاب والسنة. قال الله جل ذكره: ﴿ تِلْكَ الدَّارُ الْاٰخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِيْنَ لَا يُرِيْدُوْنَ عُلُوًّا فِى الْاَرْضِ وَلَا فَسَادًاۗ ، القصص: 83﴾ . . . إلى غير ذلك من الأيات الدالة على فضيلة الخمول، والتقلُّل من الدنيا والذبول عن رونق الشهرة قبل تحقق المأمول، ولـم يتحقق ذلك إلا بمفارقة الدنيا والعبور على الصراط وكل أمر مـهول.
Adapun keutamaan menyendiri (khumul) sebelum saatnya menguasai dasar-dasar agama, serta sebelum menampakkan diri dengan pakaian orang yang telah sampai pada maqam makrifat, memiliki berbagai keutamaan dan dalil dari Al-Qur’an serta Sunnah. Allah Jalla Dzikruhu berfirman:
Negeri akhirat itu Kami jadikan bagi orang-orang yang tidak menyombongkan diri dan tidak berbuat kerusakan di bumi. (QS. Al-Qashash: 83)
Masih banyak ayat lain yang menunjukkan keutamaan menyendiri, hidup sederhana di dunia, serta menjauh dari gemerlap popularitas sebelum mencapai tujuan spiritual yang diharapkan. Hal itu tidak akan terwujud kecuali dengan meninggalkan keterikatan dunia, melewati jembatan sirat, serta menghadapi setiap perkara yang menakutkan.
وأما الدلائل من الحديث المنقول عن الرسول صلى الله عليه وسلم . . فأكثر من أن تحصر؛ فمن ذلك: حديث أبي هريرة رضـي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم الذي نوَّه فيه بأويس القرني رضـي الله عنه، وأشاد ذكره، ونبَّه فيه على عظيم أمره، رضـي الله عنه أنه قال: بينما نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم في حلقة من أصحابه؛ إذ قال: ((ليصلينَّ غذا معكم رجل من أهل الجنة))، قال أبو هريرة رضـي الله عنه: فطمعت أن أكون أنا هو ذلك الرجل، فغدوت فصليت خلف النبي صلى الله عليه وسلم، فأقمت في المسجد حتى انصرف الناس، وبقيت أنا وهو، فبينما نحن كذلك؛ إذ أقبل رجل أسود متَّزر بحرقة ومرتد برقعة، فجاء حتى وضع يده في يد رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم قال: يا نبي الله؛ ادع الله لي بالشهادة، فدعا النبي صلى الله عليه وسلم له بالشهادة، وإنا لنجد منه ريح المسك الأذفر.
Adapun dalil-dalil dari hadis yang bersumber dari Rasulullah shallallahu ‘alaihi wa sallam sangat banyak untuk dihitung.
Di antaranya adalah hadis Abu Hurairah radhiyallahu ‘anhu dari Rasulullah shallallahu ‘alaihi wa sallam. Dalam hadis tersebut, beliau memuji Uwais al-Qarni radhiyallahu ‘anhu. Beliau mengangkat namanya. Beliau juga mengingatkan keagungan kedudukannya.
Abu Hurairah radhiyallahu ‘anhu berkata:
Ketika kami berada di dekat Rasulullah shallallahu ‘alaihi wa sallam dalam sebuah halakah sahabat, beliau bersabda: ‘Besok akan salat bersama kalian seorang lelaki ahli surga.’ Abu Hurairah radhiyallahu ‘anhu berkata: ‘Aku berharap akulah lelaki itu.’ Maka aku datang esok hari lalu salat di belakang Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam. Aku tetap berada di masjid hingga orang-orang pulang, dan tersisa aku bersama beliau. Ketika kami dalam kondisi demikian, tiba-tiba datang seorang lelaki berkulit hitam. Ia memakai kain sarung yang usang dan berbaju tambalan. Ia datang lalu meletakkan tangannya di tangan Rasulullah shallallahu ‘alaihi wa sallam. Kemudian ia berkata: ‘Wahai Nabi Allah, berdoalah kepada Allah agar aku mati syahid.’ Maka Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam mendoakannya agar mati syahid. Dan sungguh, kami mencium bau minyak kasturi yang sangat harum dari tubuhnya.
فقلت: يا رسول الله؛ هو هـــو؟ قال: ((نعم؛ وإنه لمملوك بـني فلان))، فقلت: أفلا تشتريه فتعتقه يا نبـي الله؟
Maka aku bertanya: ‘Wahai Rasulullah, apakah benar dia orangnya?’ Beliau menjawab: ‘Ya, dan dia adalah budak milik Bani Fulan.’ Aku bertanya lagi: ‘Wahai Nabi Allah, tidakkah engkau membelinya lalu memerdekakannya?’
فقال: ((وأنّٰـى لي بذلك؛ إن كان الله تعالى يريد أن يجعله من ملوك الجنة وساداتهم؟! يا أباهريرة؛ إن الله عـــزَّ وجلَّ يحب من خلقه الأصفياء الأخفياء الأبرياء، الشعثة وؤوسهم، الـمغبرَّة وجوههم، الخمصة بطونهم من كسب الحلال، الذين إذا استأذنو على الامراء . . لـم يؤذن لهم، وإن خطبوا المنعمات . . لـم ينكحوا، وإن غابوا . . لـم يفقدوا، وإن حضروا . . لـم يدعَوا، وإن طلعوا . . لـم يفرح بطلعتهم، وإن مرضوا لـم يعادوا، وإن ماتوا لـم يشهدوا)).
Maka dia berkata: Bagaimana mungkin aku mendapatkan hal itu? Padahal Allah Yang Maha Tinggi hendak menjadikannya sebagai bagian dari para raja dan pemimpin surga?! Wahai Abu Hurairah, sesungguhnya Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Mulia mencintai hamba-Nya yang suci, yang tersembunyi, dan yang bebas dari dosa. Rambut mereka kusut, wajah mereka berdebu, dan perut mereka lapar karena hanya memakan hasil kerja yang halal. Jika mereka meminta izin kepada para penguasa, mereka tidak diizinkan. Jika mereka meminang wanita yang hidup mewah, mereka tidak dinikahkan. Jika mereka tidak ada, mereka tidak dicari. Jika mereka hadir, mereka tidak diundang. Jika mereka muncul, kemunculan mereka tidak disambut dengan gembira. Jika mereka sakit, mereka tidak dijenguk. Dan jika mereka wafat, jenazah mereka tidak diantarkan.
قالوا: يا رسول الله؛ كيف لنا برجل منهم؟ قال: ((أويس القــــرني . . . )) الحديث بطوله، قال فيه: ((وإنه لرجل أشعث ذوصهوبة، بعيد ما بين المنكبين)) أو كما قال.
Mereka bertanya, Wahai Rasulullah, bagaimana kami dapat mengenali pria di antara mereka itu? Beliau menjawab, Dia adalah Uwais al-Qarni… hingga akhir hadis. Beliau bersabda tentangnya, Dia adalah seorang pria yang berambut kusut, berambut pirang atau kemerahan, dan memiliki bahu yang bidang. Atau sebagaimana yang beliau sabda.
وحديث: ((رب أشعث أغبر ذي طمرينِ، تنبو عنه أعين الناس، مدفوع بالأبواب، لو أقسم على الله . . لأبره . . . )) الحديث.
Dan hadis: ((Bisa jadi seseorang yang rambutnya kusut, berdebu, berpakaian usang, diremehkan oleh pandangan manusia, dan diusir dari pintu-pintu rumah, namun jika dia bersumpah atas nama Allah, niscaya Allah akan mengabulkannya…)) Al-Hadis.
وحديث أبي أمامة رضـي الله عنه، عن النـبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: ((يقول الله عـــزوجل: إن أغبط أوليائـي عندي لَـمؤمنٌ خفيف الحاذِ، ذو حظ من الصلاة، أحسن عبادة ربه، وأطاعه في السر، وكان غامضافي الناس، لايشار إليه بالأصابع، وكان رزقه كفافا فصبر على ذلك، ثـم نفض يده فقال: عجلت منيته، قلت بواكيه، قل تـراثه . . . )) الحديث.
Hadis dari Abu Umamah radhiyallahu ‘anhu, dari Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam, beliau bersabda:
Allah ‘Azza wa Jalla berfirman: Sesungguhnya waliku yang paling beruntung di sisi-Ku adalah seorang mukmin yang sedikit beban hidupnya, memiliki bagian besar dalam salat, beribadah kepada Tuhannya dengan baik, dan taat kepada-Nya dalam kesunyian. Ia tidak dikenal di antara manusia, tidak ditunjuk dengan jari-jari (tidak populer), rezekinya cukup lalu ia bersabar atas hal itu. Kemudian Nabi mengibaskan tangannya dan bersabda: Kematian orang itu cepat, wanita yang menangisinya sedikit, dan warisannya pun sedikit. (Al-Hadis).
قلت – والله أعلـم – : إن هذه حالة الملامتية من الأولياء، وبذلك الاسـم عند طائفة عرفوا، وبذلك الرسم بين الأولياء وُسِـمُوا.
Saya berkata – Wallahu a’lam – ini keadaan para wali Malamatiah. Dengan nama itu kelompok mereka dikenal. Dengan tanda itu para wali bergelar.
فمن جملة ما يعرفون به: أن عباداتهم فيمـا بينهم وبين الله لـم يطلع عليهم، يحبون لو ظهرت عنهم ما يسقطهم عند الناس، ولايحبون الشهرة بالطاعة والورع، فتراهم لايسئلون عن ورعهم، لـما عندهم من الشاهد القلبي، فكلـما حاك عندهم . . تركوه، ولـم يحتاجوا إلى من يخبرهم جواز أخذه أم لا؛ وذلك لـما أشربت قلوبهم من صِرْف الصدق، فهم النيابيون باصطلاح القوم، الذين تكشف بـهم عن الخلق أزمات الأمور، لايظهرون خيرا ولايبطون شرا، هـم بين الناس وقلوبـهم عاكفة بين الرفيق الأعلى، صلاتـهم في الأماكن المعطلة عن الخلق، وفي أماكن غيبة تحت أكناف الغيرة وأستار الغيب، لـهم التصرف النافذ في الوجود بالروح والقلب والجسد، محلهم: الصفيح الأيمن من العرش، رضـي الله عنهم، ونفعنا بـهم، ولو شرحنا بعض حالاتهم . . لخرجنا عن مقصود الكتاب.
Di antara ciri khas yang mengenalkan siapa mereka adalah: bahwa ibadah rahasia antara mereka dan Allah tidak ada yang mengetahuinya. Mereka lebih suka jika tampak dari diri mereka sesuatu yang menjatuhkan martabat mereka di mata manusia. Mereka tidak menyukai ketenaran dalam ketaatan dan ketakwaan. Oleh karena itu, Anda melihat mereka tidak pernah mempertanyakan keraguan ibadah mereka, karena mereka memiliki saksi spiritual dalam hati. Setiap kali ada keraguan yang mengganjal di hati, mereka langsung meninggalkannya. Mereka tidak butuh orang lain untuk memberi tahu boleh atau tidaknya hal tersebut. Hal itu karena hati mereka telah sepenuhnya dipenuhi oleh ketulusan yang murni.
Dalam istilah kaum sufi, mereka disebut sebagai al-niyabiyyun (para pengganti). Melalui mereka, Allah menyingkap berbagai krisis yang melanda makhluk-Nya. Mereka tidak menampakkan kebaikan secara pamer dan tidak menyembunyikan keburukan. Fisik mereka berada di tengah manusia, namun hati mereka tetap bersujud di hadirat Allah Yang Maha Tinggi. Mereka mendirikan salat di tempat-tempat yang sepi dari manusia, serta di ruang tersembunyi di bawah naungan kecemburuan ilahi dan tirai kegaiban.
Mereka memiliki kendali yang kuat terhadap alam semesta melalui roh, hati, dan jasad mereka. Kedudukan mereka berada di lembaran kanan dari Arsy. Semoga Allah merida kebaikan mereka, dan memberikan kita manfaat melalui berkah mereka. Jika kita menjelaskan sebagian saja dari perihal mereka, tentu kita akan keluar dari tujuan utama buku ini.
وعن معاذ ابن جبل رضـي الله عنه، عن النـبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: ((يسير من الرياء شرك، وإن من عادٰى أولياء الله . . فقد بارز الله بالمحـاربة، وإن الله ليحب الأتقياء الأخفياء، الذين إذا غابوا لـم يفقدوا، وإن حضروا . . لـم يدعوا ولـم يعـرفوا، قلوبهم مصابيح أهل الهـدٰى، يخـــرجون من غبراء مظلمة . . . )) الـحديث.
Dari Mu’adz bin Jabal radhiyallahu ‘anhu, dari Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam, beliau bersabda: Sedikit riya adalah syirik. Siapa yang memusuhi para kekasih Allah, dia telah menantang Allah dalam peperangan. Sungguh, Allah mencintai orang-orang yang bertakwa, yang tersembunyi, dan tidak menonjolkan diri. Jika mereka tidak ada, mereka tidak dicari. Jika mereka hadir, mereka tidak diundang dan tidak dikenali. Hati mereka adalah lampu-lampu petunjuk. Mereka keluar dari setiap fitnah yang gelap gulita. (Al-Hadis).
فيكفيك هذا القدر في مدح الخمول وإيثاره، وطلبه بالتستر بأثواب الذلة والمسكنة، هـذا وما كاد أن يخرج عن الحصر من حكايات الصالحين في شأن ذلك.
Maka cukuplah bagimu penjelasan ini dalam memuji kelambunan [الخمول] dan mengutamakannya, serta mencarinya dengan berselimut pakaian kehinaan dan kemiskinan. Demikian halnya, kisah para orang saleh mengenai perkara tersebut hampir tidak terhitung jumlahnya.
واعلم: أن الخمول وما ورد فيه من الفضائل، وما ورد في أفضليته على الشهرة . . لا على الإطلاق، إلا إذا اقترن بالخمول فضيلة خلا عنها في الشهرة، و[ذلك] ذم الشهرة الا إذا اقترن بها مذموم، ولكن الخمول أقرب إلى جانب السلامة، هذا في السالكين المبتدئين.
Ketahuilah: Keadaan tidak dikenal (al-khumul) beserta keutamaan yang riwayat sebutkan tentangnya, serta keunggulannya atas popularitas (as-syuhrah)… tidak berlaku secara mutlak. Hal itu tidak berlaku kecuali jika keadaan tidak dikenal tersebut disertai dengan suatu keutamaan yang tidak ada pada popularitas. Begitu pula celaan terhadap popularitas tidak berlaku kecuali jika popularitas tersebut disertai dengan suatu hal yang tercela. Namun, keadaan tidak dikenal memang lebih dekat kepada keselamatan. Ketentuan ini berlaku bagi para penempuh jalan spiritual pemula (al-salikin al-mubtadi’in).
وأما أهل التمكين والسادات الواصلون . . فلا عليهم إن أقامـهم الله في مقام الشهرة أو الخمول، فليس لهم في شيئ طلب وتعمد؛ لأنهم متحققون بالعبودية، مأخوذون عن أنفسهم تحت أحكام الربوبية، فلايعطيهم مقامـهم أن يَتَّجِروا مع الله على مقتضـى إرادتـهم واختيارهـم، بل يكونون في قبضة مـملكته، يـجرون حيث أجـــراهم، ويقومون حيث أقامـهم، غابوا عن الخلق بل عن أنفسهم؛ فلـم يروا من يختفون عنه غير الله، وهـــؤلاء هـــم الصوفية حقًّا، فلا يحبون دونه محبوبًا، ولايطلبون غبر مراده مطلوبًا.
Adapun para pemilik kedudukan kokoh dan pemuka rohani yang telah sampai kepada Allah, maka tidak menjadi masalah bagi mereka apakah Allah menempatkan mereka dalam kepopuleran atau ketidakterkenalan. Mereka tidak memiliki tuntutan maupun kesengajaan dalam suatu hal. Hal itu karena mereka telah mewujudkan kehambaan secara nyata. Mereka dicabut dari ego diri di bawah ketentuan ketuhanan. Kedudukan mereka tidak membiarkan mereka bertransaksi dengan Allah berdasarkan keinginan dan pilihan mereka sendiri. Sebaliknya, mereka berada dalam genggaman kerajaan-Nya. Mereka berjalan ke mana pun Allah menjalankan mereka. Mereka berdiri di mana pun Allah menempatkan mereka. Mereka telah fana dari makhluk, bahkan dari diri mereka sendiri. Mereka tidak melihat siapa pun tempat mereka bersembunyi selain Allah. Mereka inilah kaum sufi yang sebenar-benarnya. Mereka tidak mencintai kekasih selain Dia. Mereka tidak mencari dambaan selain kehendak-Nya.
فعبد الله يكون مع الله حيث ما تقبلت به الحالات واختلفت به الشؤون؛ فمن أحب مع الله حالاً دون ما أقامه الله فيه . . فقد تحكم على الله، ونفض عقد العبودية على مذهبهم، فهم المقربون الذين حسنات قوم سيئات عندهم.
Hamba Allah selalu bersama-Nya dalam segala keadaan. Mereka tetap setia saat urusan dunia berganti rupa. Siapa yang memilih satu kondisi di luar kehendak-Nya, ia telah mengatur Tuhan-Nya. Ia merusak ikatan taat dalam mazhab penghambaan. Mereka adalah golongan yang dekat dengan Tuhan. Amal kebaikan orang biasa, menjadi catatan dosa bagi mereka.
فعبد الله لايبالى أظهره الله أو أخفاه، فلا أظهر ولا أشهر من مناصب الأنبياء والخلفاء، ولكن هنا غور بعيد المهـوٰى، زلت فيه أقدام كثير من المدعين؛ لظنهم أنهم قائمون بالله لا بأنفسهم، ولو تغيرت عليهم حالة من حالاتهم أو عادة من عاداتهم . . افتضحوا بدعواهم القيامَ بالله، فلو كانوا بالله . . لـم تغيرهم الحادثات، ولـم تنقض عزائمهم العادات.
Hamba Allah tidak peduli apakah Allah menampakkan makamnya atau menyembunyikannya. Tidak ada kedudukan yang lebih tampak dan masyhur daripada kedudukan para nabi dan khalifah. Namun, di sini terdapat samudra makna yang sangat dalam. Banyak orang yang mengaku menempuh jalan spiritual tergelincir di tempat ini. Mereka mengira bahwa mereka teguh karena Allah, bukan karena ego mereka sendiri. Padahal, jika satu kondisi atau kebiasaan mereka berubah sedikit saja, kepalsuan klaim mereka akan terbongkar. Jika mereka benar-benar teguh karena Allah, peristiwa duniawi tidak akan mengubah mereka, dan kebiasaan tidak akan meruntuhkan keteguhan tekad mereka.
فليحذر الإنسان من ذلك، ولينصح نفسه ويعرف منزلته، ولا يدعي ما ليس له فيظن أنه اتصف بصفات الأكابر من الخلفاء والسادات الأولياء، أو أنه ترفّٰى في مقامـهم وهـيهات!! أين أنت من ظهورهم واشتهارهم؟! فـإنهم قائمون في الأمور بالله، يعدون نفوسهم من جملة غمار خلق الله، لايتـميزون عنهم بشهوة دنياوية، بل يضيقون على أنفسهم ويوسعون على عباد الله، ومن تتبَّعَ أخلاق رسول الله صلى الله عليه وسلم وأحواله وأخلاق الخلفاء الراشدين من بعده . . علـم ما أشرنا إليه وتحقق ما أومأنا إليه.
Hendaklah manusia waspada terhadap hal itu. Ia harus menasihati dirinya sendiri. Ia wajib menyadari kedudukan dirinya. Ia tidak boleh mengklaim hal yang bukan miliknya. Jangan sampai ia mengira telah memiliki sifat-sifat para pembesar, seperti para khalifah dan wali utama. Jangan pula ia merasa telah naik ke tingkatan mereka. Sungguh sebuah kemustahilan. Di mana posisi Anda jika dibandingkan dengan kemunculan dan ketenaran mereka?
Mereka menegakkan segala urusan demi Allah. Mereka menganggap diri mereka sebagai bagian dari orang awam di antara makhluk Allah. Mereka tidak memisahkan diri dari orang awam demi kesenangan duniawi. Sebaliknya, mereka menyempitkan diri sendiri dan melapangkan hamba-hamba Allah. Siapa saja yang mempelajari akhlak dan kehidupan Rasulullah SAW. serta akhlak Khulafaur Rasyidin setelah beliau, ia akan memahami isyarat kami. Ia akan membuktikan kebenaran petunjuk kami.
ومن ذلك: ما روي أنه صلى الله عليه وسلم كان يطوي الأيام المتتابعة، حـتى قالت له بعض نسائه قبل أن يتوفاه الله بأيام: لو دعوت الله أن يوسع عليك؟ فقال: ((ما أحبُّ إلا أن يُلْحِقني بـإخواني من أولي العزم)) أو نحو ذلك.
Di antaranya adalah riwayat yang menyebutkan bahwa Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam biasa menahan lapar selama beberapa hari berturut-turut. Hingga beberapa hari sebelum beliau wafat, salah seorang istri beliau berkata: ‘Bagaimana jika Anda berdoa kepada Allah agar memberikan kelapangan rezeki bagi Anda?’ Beliau menjawab: ‘Aku hanya ingin dipertemukan dengan saudara-saudaraku dari kalangan Ulul ‘Azmi,’ atau ucapan yang serupa dengan itu.
وما روي عن عمران بن الحصين: لـما زار رسول الله صلى الله عليه وسلم ابنته فاطمة وكان معه عمران، فاستأذن عليها، فلـما دخل هو وعمــــران . . فقالت: (ما أجد ما أواري به جسدي) فلفَّتْ على جسدها بعباءة، ووارت رأسها بـملأة خَلَقة.
Dan diriwayatkan dari Imran bin Hushain: Ketika Rasulullah SAW mengunjungi putrinya, Fatimah, beliau bersama Imran. Beliau meminta izin untuk masuk. Saat beliau dan Imran masuk, Fatimah berkata: (Aku tidak menemukan kain untuk menutup tubuhku). Maka ia melilitkan jubah pada tubuhnya, dan menutup kepalanya dengan sehelai kain usang.
فانظر هذا التواضع مع شامخ عالي منصبه، وشهرة مقامه، فهذا [حالهم] في عالي شهرتهم، ورفعة منصبهم، ومع ذلك: فهم في غاية التواضع والذلة لله، وغموض العين عن الدنيا وزهرتها، ولي في ذلك:
Maka lihatlah kerendahan hati ini di tengah kedudukan beliau yang luhur dan makamnya yang masyhur. Demikianlah keadaan mereka di puncak ketenaran dan tingginya martabat. Namun demikian, mereka berada dalam puncak ketundukan dan kehinaan diri di hadapan Allah, serta memejamkan mata dari dunia dan kemegahannya. Dan bagiku dalam hal itu:
إِدْفِنْ وجودَكْ وغب في أرض مسكنة # مُنَكِّسَ الرأس باكي العين ذا حزنِ
Kuburkan eksistensimu dalam bumi kefakiran, dengan menundukkan kepala, meneteskan air mata, lagi penuh kesedihan.
وفــــــارق الأهل والجـــــيران منــــتزحا # عن الـــــــتأنُّسِ بالـمألوف والوطــن
Ia pergi jauh meninggalkan keluarga dan tetangga, menjauh dari kebiasaan akrab dan tanah air tercinta.
لاتلــــــو عن جــــــيرة الوادي فـإن به # حـــور الـمعارف يخطُبْها ذوو الفطن
Janganlah berpaling dari para tetangga di lembah itu, karena di sanalah terdapat para bidadari ilmu pengetahuan yang didambakan oleh orang-orang yang berakal.
۞۞۞
فحيث عـــــــرفت شرف الخمول وإيــــــــــــــــثاره، وضــرورة طلب الإشتهار وآفاته.
Ketika Anda mengetahui mulianya menyamar dan lebih memilihnya, serta paham pentingnya popularitas beserta bahayanya.


Mugio dados ilmu ingkang manfaat, amiiin ya Robbal ‘alamiiin 🤲 ❤❤❤